Characters remaining: 500/500
Translation

Also found in: Vietnamese - French

dúm dó

Academic
Friendly

The Vietnamese word "dúm dó" refers to something that is wrinkled or crumpled up. It can describe physical objects, like paper or fabric, that are not smooth and have many folds or creases.

Usage Instructions:
  • You can use "dúm dó" to describe items that are not neatly arranged or have been squished or crumpled.
  • It can also be used metaphorically to describe someone's expression or demeanor when they are upset or annoyed.
Examples:
  1. Physical Object:

    • "Chiếc áo này bị dúm dó quá."
    • Translation: "This shirt is too wrinkled."
  2. Metaphorical Use:

    • "Khuôn mặt của anh ấy dúm dó khi nghe tin xấu."
    • Translation: "His face was wrinkled up when he heard the bad news."
Advanced Usage:
  • "Dúm dó" can also be used in a more artistic or poetic context, describing the texture of something in a more abstract way. For instance, you might describe a painting that has a rough, crumpled texture as having a "dúm dó" quality.
Word Variants:
  • "Dúm" can be used alone to indicate something that is crumpled.
  • The word can be modified with other descriptors for more specific contexts, e.g., "dúm dó giấy" (wrinkled paper) or "dúm dó vải" (wrinkled fabric).
Different Meanings:

While "dúm dó" primarily means "wrinkled up" or "crumpled," it can also carry connotations of being disorganized or messy, whether in appearance or in a more abstract sense.

Synonyms:
  • "Nhăn" (wrinkled) – often used for skin or fabric.
  • "Nhàu" (crumpled) – typically used for paper or light materials.
  • "Méo" (bent) – can also describe something that has lost its original shape.
  1. Wrinkled up

Comments and discussion on the word "dúm dó"